examiner / معاینه‌کردن

19. langue générale
Modifiée le : 08/10/2024 11h52

Analyser minutieusement quelqu’un ou quelque chose, étudier.

L’examinateur est la personne qui fait passer l’examen.

تجزیه و تحلیل دقیق کسی یا چیزی، مورد مطالعه قراردادن.

ممتحن کسی است که امتحان می‌گیرد، آزماینده.

passer un examen / امتحان‌دادن

07. scolarité, formation, emploi
Modifiée le : 29/09/2024 12h47

Subir une série d’épreuves ou de tests.

مورد آزمون قرارگرفتن.

examen médical / معاینه پزشکی

10. santé
Modifiée le : 29/09/2024 12h49

Examen minutieux d’une personne malade par un médecin qui établit un diagnostic.

به‌طور دقیق تحت معاینه پزشک قرارگرفتن برای تشخیص بیماری.


exclusif / انحصاری، ویژه

19. langue générale
Modifiée le : 23/10/2024 19h38

Seul, unique.

تنها، بی‌همتا، منحصر به‌فرد.

Exemples d'usage

Le but exclusif de ce document est de… = Ce document a pour seul ou unique but de…

منحصراً هدف این مدرک این است که… = تنها هدف این مدرک این است که...


exclusivement / منحصراً

19. langue générale
Modifiée le : 29/09/2024 13h57

Uniquement, seulement.

به تنهایی،

فقط.


exhorter / تشویق‌کردن، ترغیب‌کردن

19. langue générale
Modifiée le : 18/10/2024 17h20

S’efforcer par des discours persuasifs, de porter quelqu’un à faire quelque chose, appeler, inciter, engager, inviter, encourager fortement.

تلاش برای تشویق و ترغیب‌کردن کسی با ادبیاتی قانع‌کننده برای انجام کاری. با اصرار کسی را به کاری فراخواندن، دعوت‌کردن. 

Exemples d'usage

Je vous exhorte à effectuer cette démarche. = Je vous encourage fortement à effectuer cette démarche. J’insiste pour que vous fassiez cette démarche.

من شما را به انجام این کار ترغیب می‌کنم. = من شما را شدیداً به این کار تشویق می‌کنم. = من اصرار می‌کنم که این کار را انجام دهید.


explicitation / تشریح، تصریح

19. langue générale
Modifiée le : 17/10/2024 17h04

Action de rendre explicite, clair et précis.

اقدامی برای واضح، دقیق و روشن‌ترکردن مطلبی.

Exemples d'usage

Une explicitation plus fine de vos motivations est nécessaire. = Vous devez expliquer vos motivations de manière plus claire, plus détaillée.

تشریح ظریف‌تر و دقیق‌تر انگیزه‌های شما لازم است. = شما باید انگیزه‌های خود را به شکلی روشن‌تر و با جزئیات بیشتر توضیح دهید.

explicite / صریح

19. langue générale
Modifiée le : 10/10/2024 17h50

Clairement exprimé.

به چیزی گفته می‌شود که به‌صورت واضح بیان شده ‌است.

explicitement / صریحاً

19. langue générale
Modifiée le : 17/10/2024 17h04

Clairement.

به‌طور واضح و روشن.

exprès / صریح

phraséologie des démarches administratives
Modifiée le : 17/10/2024 17h02

Clairement exprimé, explicite.

به‌طور واضح بیان‌شده، رُک، روشن.  

Exemples d'usage

Il faut la permission expresse du propriétaire. = Il faut que le propriétaire donne clairement sa permission.

اجازه صریح مالک لازم است. = مالک باید به‌طور واضح اجازه دهد.

expressément / صریحاً

phraséologie des démarches administratives
Modifiée le : 25/11/2024 17h29

Clairement.

به‌طور واضح و روشن. 

Exemples d'usage

La présence d’un huissier n’est pas expressément prévue. = Il n’est pas écrit ou précisé qu’un huissier doit être présent.

حضور یک ضابط قضایی صریحاً پیش‌بینی نشده ‌است. = کتباً مشخص نشده‌ که یک ضابط قضایی باید حضور داشته ‌باشد.

tacite / تلویحی

19. langue générale
Modifiée le : 05/11/2024 13h03

Qui est sous-entendu, non exprimé mais compris. 

آنچه به‌صورت ضمنی و غیرعلنی است، بیان نشده، ولی فهمیده می‌شود. 

Exemples d'usage

L’absence de réponse équivaut à un accord tacite. = Si vous ne répondez pas, nous considérerons que vous donnez votre accord.

عدم پاسخگویی، مساوی با توافق ضمنی است. = اگر پاسخ ندهید ما به این نتیجه می‌رسیم که شما توافق کرده‌اید.