qualité / کیفیت، ویژگی

19. langue générale
Modifiée le : 26/09/2024 17h30

Attribut, manière d’être.

خصوصیت، چگونگی، ماهیت.

ès qualités / عنوان رسمی

mots-outils
Modifiée le : 16/10/2024 17h08

Au titre de la fonction officielle qu'on exerce.

به‌عنوان سمت رسمی که برعهده داریم.

en qualité de / به‌عنوان

registre formel
Modifiée le : 26/09/2024 17h33

En tant que.

در جایگاه.

Exemples d'usage

En votre qualité de représentant légal… = En tant que représentant légal…

شما به‌عنوان نماینده‌ی قانونی… = در جایگاه نماینده‌ی قانونی…

avoir (la) qualité pour / صلاحیت چیزی را داشتن

registre formel
Modifiée le : 26/09/2024 17h37

Avoir le pouvoir de, être qualifié, -e pour.

توانایی چیزی را داشتن، مهارت چیزی را داشتن.


querelle / مشاجره

19. langue générale
Modifiée le : 26/09/2024 18h40

Dispute, désaccord.

دعوا، اختلاف نظر.


rattachement / وابستگی

19. langue générale
Modifiée le : 02/10/2024 11h15

Établir un rapport de dépendance entre quelque chose ou quelqu’un et quelque chose.

تعلق خاطر میان فردی و چیزی یا دو کس.

organisme de rattachement / نهاد مربوطه

01. administrations et démarches
Modifiée le : 02/10/2024 11h21

Service des impôts ou de la Caisse d’assurance maladie dont vous dépendez.

اداره‌ی مالیات یا صندوق بیمه‌ی سلامتی که به آن تعلق دارید.


récapitulatif, récapitulative / خلاصه

19. langue générale
Modifiée le : 02/10/2024 11h31

Qui reprend ou résume point par point. 

آنچه به‌صورت اجمالی تمامی نکات را در بردارد. 

Exemples d'usage

Je vous adresse un tableau récapitulatif des formations disponibles. = Je vous adresse un tableau qui vous indique toutes les formations disponibles.

من جدول خلاصه‌کننده‌ی دوره‌های آموزشی موجود را برای شما ارسال می‌کنم. = من جدولی که همه‌ی دوره‌های آموزشی موجود را به شما نشان می‌دهد، برای شما ارسال می‌کنم.

récapitulatif / مدرک خلاصه

01. administrations et démarches
Modifiée le : 02/10/2024 11h32

Document qui reprend quelque chose point par point.

مدرکی که تمامی نکات را به‌صورت اجمالی در بر دارد. 

Exemples d'usage

Le récapitulatif des salaires perçus cette année. = Le document qui indique l’ensemble des salaires perçus cette année.

خلاصه‌ای از همه‌ی حقوق‌های دریافتی سال. = مدرکی که تمامی حقوق‌های دریافت‌شده در این سال را در بر دارد.


réciprocité, réciproque / متقابل بودن، متقابل، دوطرفه

19. langue générale
Modifiée le : 02/10/2024 12h42

Établissement de relations égalitaires entre deux individus ou deux groupes.

ایجاد روابط برابر میان دو فرد یا دو گروه.

clause de réciprocité / بند رفتار متقابل

droit international, relations internationales
Modifiée le : 02/10/2024 12h46

Disposition incluse dans un traité diplomatique d’après laquelle les ressortissants de chaque État signataire jouiront sur le territoire de l’autre des droits reconnus dans leur pays aux ressortissants de ce second État.

ماده‌ی تصریح‌شده در یک معاهده‌ی دیپلماتیک که بر اساس آن همه‌ی اتباع دولت امضاءکننده در خاک کشور دیگر از همان حقوقی برخوردارند که اتباع کشور مقابل در خاک خودشان از آن‌ها برخوردارند.

à titre de réciprocité / به‌عنوان رفتار متقابل

phraséologie des démarches administratives
Modifiée le : 24/09/2024 11h26

Avec l’intention ou l’obligation de rendre l’équivalent de ce qu’on a reçu.

با نیت یا وظیفه‌ی پس‌دادن معادل آنچه دریافت کرده‌ایم.

Infos complémentaires

« Réciproque » s’emploie de préférence lorsque deux choses, deux êtres ou deux groupes échangent des actes ou des sentiments équivalents. « Réciproque » est à distinguer de « mutuel » qui peut être employé quel que soit le nombre des êtres ou des choses dont on parle. Exemple : l’aide mutuelle des nations dans certains domaines.

واژه‌ی «réciproque» به‌معنای متقابل، وقتی استفاده می‌شود که دو موجود یا دو گروه اقدامات یا احساسات برابر با یکدیگر تبادل می‌کنند. این واژه را باید از واژه‌ی «mutuel»‌ به‌معنای «مشترک» که بدون توجه به تعداد موجودات یا چیزهایی که در مورد آن صحبت می‌کنیم است، تفکیک کرد.

Exemples d'usage

Il y avait entre les deux amis une confiance réciproque.

میان دو دوست اعتماد متقابل وجود داشت.