Dont l’avenir, la durée, la stabilité ne sont pas assurés, fragile.
آنچه ثبات، آینده و مدت زمان دوام آن تضمین نشده است، شکننده.
Il s’agit d’un emploi précaire. = Il s’agit d’un emploi sans garantie de durée.
این شغل بیثبات است. = این شغلی است که ضمانت دوام ندارد.
Situation des salariés qui ne travaillent pas de façon continue ou dont les contrats de travail sont de courte durée (travail occasionnel, contrats à durée déterminée, intérim, etc.).
وضعیت حقوقبگیرانی که بهطور ممتد کار نکرده یا قراردادهای کارشان موقت بوده است (کارغیردائمی، قرارداد کاری با مدت مشخص(CDD)، تصدی موقت(intérim)،…).
En France, le salarié a droit à une indemnité de fin de contrat (dite « prime de précarité ») lorsque le CDD arrive à son terme et qu’il ne se poursuit pas par un CDI. Elle est égale au minimum à 10 % de la rémunération brute totale versée durant le contrat.
در فرانسه فرد حقوقبگیر زمانی که قرارداد کاری با مدت مشخص (CDD) او تمام میشود و قراردادش تبدیل به قرارداد کاری با مدت نامشخص (CDI) نمیشود، حق دریافت جبران مالی پایان قرارداد کار، تحت عنوان «پاداش بیثباتی کار» را دارد. مبلغ این جبران مالی برابر با ۱۰ درصد کل حقالزحمه، پیش از کسرمالیات واریزشده در طول قرارداد است.
Personne qui accomplit un acte ou exerce une fonction sous la subordination d’une autre.
شخصی که سمت یا اقدامی را تحت تبعیت دیگری انجام میدهد.
En France, « préposé à la Poste » désigne le facteur.
در فرانسه «préposé à la Poste» به معنی پستچی است.
Vous pouvez faire une réclamation auprès de l’employeur ou de l’un de ses préposés. = Vous pouvez faire une réclamation auprès de l’employeur ou de l’un de ses employés.
شما میتوانید نزد کارفرما یا یکی از کارکنان او اعتراض کنید. = شما میتوانید اعتراض خود را نزد کارفرما یا یکی از کارمندان او اعلام کنید.